Ti capita di confondere “hecho” con “echo”? Tranquillo, è un errore molto comune tra chi studia lo spagnolo. Le due parole si pronunciano allo stesso modo, ma hanno significati e usi diversi. In questo articolo, MaestroMío ti chiarisce ogni dubbio con spiegazioni facili ed esempi pratici, così non le confonderai mai più. Continua a leggere per imparare a distinguerle una volta per tutte!
“Hecho” (con “h”) – Participio del verbo “hacer” o sostantivo
✔ Che cos’è?
“Hecho” con la “h” può essere:
- Il participio passato del verbo “hacer” (fare), usato nei tempi composti.
- Un sostantivo, che significa “fatto” o “evento compiuto”.
✔ Principali usi di “hecho”
- Come participio del verbo “hacer” (usato nei tempi composti con “haber”)
Esempi:
He hecho los deberes. (Ho fatto i compiti.)
¿Has hecho ejercicio hoy? (Hai fatto esercizio oggi?) - Come sostantivo (equivalente a “fatto” o “evento”)
Esempi:
Es un hecho que el sol sale por el este. (È un fatto che il sole sorge a est.)
Los hechos históricos deben estudiarse con atención. (I fatti storici devono essere studiati con attenzione.)
📌 Trucco: Se puoi sostituire “hecho” con “realizzato” o “evento”, allora si scrive con la “h”.
“Echo” (senza “h”) – Forma del verbo “echar”
✔ Che cos’è?
“Echo” senza “h” è una coniugazione del verbo “echar”, che significa “gettare”, “buttare fuori” o “mettere”.
✔ Principali usi di “echo”
- Come coniugazione del verbo “echar” (prima persona singolare al presente: yo echo)
Esempi:
Echo la basura en su lugar. (Butto la spazzatura al suo posto.)
Siempre echo sal a la comida. (Aggiungo sempre sale al cibo.) - In espressioni comuni:
- Echar de menos (sentire la mancanza) → Te echo de menos. (Mi manchi.)
- Echar una mano (dare una mano) → Te echo una mano con los deberes. (Ti do una mano con i compiti.)
- Echar a perder (rovinare) → El sol ha echado a perder la pintura. (Il sole ha rovinato la vernice.)
📌 Trucco: Se puoi sostituire “echo” con “getto” o “espello”, allora si scrive senza “h”.
Esempi comparativi
🔹 Esempio con “hecho” (participio di hacer)
- He hecho una tarta para la fiesta. (Ho fatto una torta per la festa.)
🔹 Esempio con “echo” (dal verbo echar)
- Echo azúcar al café. (Aggiungo zucchero al caffè.)
🔹 Esempio con “hecho” (sostantivo: fatto o realtà)
- Es un hecho que el agua hierve a 100°C. (È un fatto che l’acqua bolle a 100°C.)
🔹 Esempio con “echo” (espressione “echar de menos”)
- Te echo de menos cuando no estás. (Mi manchi quando non ci sei.)